文学翻译需要具备什么条件和能力
创始人
2025-02-02 22:04:59
文学翻译需要具备什么条件和能力
一、首先是语言能力
文学翻译要求中、外文水平都要非常强悍,但这还远远不够,知识面还要广,要有文学修养。此外,翻译经验也相当重要。另外,翻译态度起着相当重要的作用。如果你漫不经心,不负责任,哪怕你水平再高,也出不了精品。许多原著,连国外的编辑和校对都没发现的差错,译者发现了,因为他必须一个字一个字地过眼,过脑。这也说明,译者需要多么细心和认真。
二、文学翻译需耐得住寂寞,需长时间打磨

文学翻译的性质决定它注定是孤独的,需要长期伏案,内心平静,远离尘嚣,要耐得住寂寞。我曾在一篇文章中说过,文学翻译就像为人作嫁妆,翻得好了,读者会认为是作者写得好;原著有问题,肯定是译者译错了。反正,好事是别人的,责任是译者的。
好的译著是需要打磨的。翻译前,需要在思想上、知识储备上、资料收集上进行准备,译完之后,要不断修改、完善。我的习惯是译完之后要“冷却”一段时间,把它放在一边,过一段时间之后才把它当作是别人的翻译作品,客观地进行修改,这样更容易发现问题。
三、文学翻译是特殊的文学创作

同一部原著,由不同的译者来翻译,译文会不一样,有时会很不一样,也许,内容并不会有太大的出入,但文字的质量、文学的味道会相差很大。文学翻译跟译者的文化素养、生活经历很有关系。文学翻译也是需要激情、需要想象的,尤其是诗歌的翻译,蹩脚的翻译会把一首诗歌译得味如嚼蜡,而好的翻译则能锦上添花。当然,文学翻译的这种创造是有前提的,有条件的,那就是必须尊严原著,难度可想而知。
所以由此看来,一名出色的文学翻译家,应该具备能力以及应当承受的压力是相当具大的。

相关内容

热门资讯

探馆中国|科技唤醒军团:埃及小... 来自埃及的留学生桑英杰带着对东方古国的向往,踏入了秦始皇帝陵博物院。一号坑内,千军列阵,气势如虹,仿...
AI天才少女罗福莉首次公开亮相... 快科技12月17日消息,今日举行的2025小米人车家全生态合作伙伴大会上,Xiaomi MiMo大模...
速递|PixVerse用户破亿... 爱诗科技最近又搞了件大事。 12 月 17 日,爱诗与阿里云在北京阿里朝阳科技园正式签署全面合作协议...
66%明日之星企业AI研发投入... “2025德勤中国高科技高成长50强”(简称“中国50强”)和“德勤中国明日之星”(简称“明日之星”...
美图:AI 席卷,“垂类 Sa... $美图公司(01357.HK)的发展史,是一部互联网小垂类的 “折腾史”。从美颜修图起家,做过手机、...