请高手帮忙翻译一段古文,要准确
请高手帮忙翻译一段古文,要准确
好难 我想有作画经验的人能更准确的概述
凡人作揖、注目,总因他前面有人与他相对,他的表情动作,都是因前面的人物引起的。否则,空无实对,那就背离了以形写神的原则,也就达不到传神的目的了。“手挥五弦易,目送归鸿难”的境界,正是这个道理的隐喻。
凡生人的动作比有目的,一个人手揖眼视而前面没有对象,事实上是没有的。画是以形写神的,用形态来表现精深的。既然用形状表现精深,所以形状必须正确,形状正确,精神才能生动。假使手揖眼视而前面没有什么实物可对,就违反了生活的真实情形,而传神的趋向也就达不到了。面前没有对象,是大错误,要是有对象,但是对的不大正确,这是比较小的错误,不可不分别明白。又可作画一个像,在眼神明暗的表现上,不如画两个人在晤面对坐,或一个人在晤对景物,较易传神。画一个人呆坐,不如画人有所晤对之有精神。
相关内容