为什么按女士们先生们…次序称呼?
为什么按女士们先生们…次序称呼?
女士优先 表示尊敬
英语是“Ladies and Gentlemen”中间有“and‘就不一样语境了。为何不“Ladies Gentlemen”呢?中文就应是“女士们先生们”了?”小明和哥哥一起“与”哥哥和小明一起“两句话不一样,因为中间有”和“字。另外,英语语法比如“Yes sir(是的先生)”“”Good morning(好早上)“"Who are you.(谁是你)”“What are you doing.(什么是你在做)”等等和汉语习惯不一样吧。
相关内容