智子疑邻文言文翻译
创始人
2024-12-07 03:34:56
0次
智子疑邻文言文翻译
宋国有一个富人,因天下大雨,他的墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修补它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物。这家人很赞赏儿子的聪明,却怀疑偷盗的是隔壁的老人。
[编辑本段]主旨
它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,
说不定害了自己。
从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。
同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。
英文赏析
Zhizi
suspect
neighbor
Song
rich,
bad
weather
wall.
Its
Zaiyue:
"No
building,
is
bound
to
steal."
Yiyun
the
father
of
its
neighbours.
Fifty
fruit
and
the
death
of
their
wealth,
their
homes
very
unwise
his
son,
the
father
of
suspect
neighbour.
智子疑邻
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文
宋国有一个富人,因天下大雨,他的墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”邻居的老人也这么说。可富人不听他们的话。这天晚上果然丢失了大量财物。这家人认为儿子是聪明的,却怀疑偷盗的是邻居的老人。
注释:
智:聪明,这里的意思是“以为……聪明”、“认为……是聪明的”
宋:指宋国。
雨:yù,下雨。名词用作动词。
坏:毁坏。
筑:修补。
亦云:也这样说。云:说;亦:也
暮:晚上。
果:果然。
亡:丢失。
疑:怀疑
之:zhī,的
父:fǔ
,对老年男子的尊称。
智子疑邻,成语典故,出自《韩非子·说难》。大意是大雨淋墙,儿子说要小心防盗,邻人也跑出来如此说。当晚果然失窃,那么主人家看来,儿子是机警的,邻人是值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。故事背景:战国末期。
智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”、“认为……是聪明的”
宋:指宋国。
雨:yù,下雨。名词用作动词。是古代运用很多的一个字。
坏:毁坏。
筑:修补。
盗:小偷。动词或用作名词。
富:富有。
亦云:也这样说。云:说;亦:也。 这样说补充的。··
暮:晚上。
而:表顺接。
果:果然。
亡:丢失。
甚:表程度,很。
而:表转折,却。
疑:怀疑
之:zhī,的
父:fǔ
,古时候对老年男子的尊称;老翁
宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说这天晚上果然丢失了大量财物。他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。《智子疑邻》原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。智子疑邻它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,说不定害了自己。智子疑邻,是一个成语典故,出自《韩非子·说难》中的《颜则旭篇》。《韩非子·说难》选自战国时代法家学派著作《韩非子》,是《韩非子》55篇中最重要的作品之一。作者韩非子认为,游说的真正困难在于所要游说的对象(即君主)的主观好恶,即“知所说之心”,指出为了游说的成功,一要研究人主对于宣传游说的种种逆反心理,二要注意仰承人主的爱憎厚薄,三是断不可撄人主的“逆鳞”。
相关内容
神秘人是什么意思?
神秘人是什么意思?神秘人的意思就是说对方是一个秘密,别人不为不为别...
2024-12-29 14:37:17