首页
生活常识
知识百科
奇闻故事
话题杂谈
休闲娱乐
科学探索
健康卫生
综合知识
登录
注册
首页
休闲娱乐
正文
为什么译制片的配音总是能听出是译制片呢
创始人
2025-03-26 11:46:15
为什么译制片的配音总是能听出是译制片呢而且我觉得欧美片有一个特殊的调,然后日韩片也有一个特殊的调,不看画面就能听出是欧美还是日韩还是国产片了,这是为什么啊?是故意配成这样的吗???? 谢谢
因为是中国人配的
为什么译制片的配音总是能听出是译制片呢
1个回答
上一篇:
一个比尔盖茨传记中的故事
下一篇:
有谁知道凯叔三国一共有多少集?
相关内容
热门资讯
豆包AI手机重新恢复销售,仅有...
蓝鲸新闻12月16日电,蓝鲸科技记者从中兴商城官网获悉,豆包手机助手及合作机型nubiaM153目前...
豆包AI手机重新恢复销售,此前...
12月16日,根据中兴商城官网显示,豆包手机助手及合作机型nubiaM153目前已重启F码候补申请通...
AI写歌成流行音乐新赛道
北京日报记者 韩轩 写下几个关键词、勾选心仪的曲风,点击“生成”,一首有词曲伴奏、有人声演唱的歌曲就...
2025 AI电视元年观察:三...
文 | 智能相对论 作者 | 叶远风 2025年,AI电视元年,在AI助力下,按部就班发展多年后的电...
OpenAI 挖角谷歌高管,加...
近日,OpenAI 又有重大人事变动,成功从谷歌“挖角”一位关键人物,以助力其在激烈的市场竞争中进一...