《战国策》原文及翻译
创始人
2025-07-21 06:14:44
《战国策》原文及翻译

《战国策》原文及翻译如下:

张仪又恶陈轸于秦王,曰:“轸驰走楚、秦之间,今楚不加善秦而善轸,然则是轸自为而不为国也。且轸欲去秦而之楚,王何不听乎?”

王谓陈轸曰:“吾闻子欲去秦而之楚,信乎?”陈轸曰:“然。”王曰:“仪之言果信也。”

曰:“非独仪知之也,行道之人皆知之。曰:‘孝己爱其亲,天下欲以为子;子胥忠乎其君,天下欲以为臣。卖仆妾售乎闾巷者,良仆妾也;出妇嫁乡曲者,良妇也。’吾不忠于君,楚亦何以轸为忠乎?忠且见弃,吾不之楚,何适乎?”秦王曰:“善。”乃止之也。

张仪又在秦王前面诽谤陈轸说:“陈轸奔走于楚、秦之间,但现在楚国不见得对秦友好,反而却和陈轸的关系非常亲密。如此看来,陈轸一切举动都是为自己,而不是为了秦国。况且陈轸又企图背叛秦国而投奔楚国,大王为什么不明察此事呢?”

于是秦王就问陈轸说:“我听人说你准备背秦而去楚国,有这回事吗?”

陈轸回答说:“有这回事。”秦王有点生气地说:“那么张仪所说的话是真的了?”

陈轸回答:“何止张仪知道这件事,就连路人也知道这件事!常言道:‘由于孝已(著名孝子,殷高宗之子)孝顺他的父母,因而天下父母都希望孝已做自己的儿子;由于伍子胥忠于他的君王因而天下的君王都希望伍子胥作自己的大臣。

卖仆妾时如果能卖到本乡,那就证明是一位好仆妾;被休的妻子如果能改嫁到本乡,那就证明他是一位好妻子。’如果我不忠君爱国,忠诚于秦王,那么楚王又怎么要我做他的大臣呢?忠心耿耿尚且被遗弃、被放逐,我不去楚国又去哪里呢?”

秦王感动地说:“贤卿言之有理。”于是就把陈轸挽留下来。 

相关内容

热门资讯

从数字世界迈向物理世界,AI的... 近日,2025年世界互联网大会乌镇峰会落下帷幕。 当看到展会上的机器人和AI智能眼镜,还有在乌镇街头...
丈夫结扎9个月后,妻子又怀孕了... 近日,河北一女子反映丈夫做输精管切断结扎手术9个月后,她却被诊断怀孕,怀疑医院的手术有问题。 11月...
字节跳动InstructX:A... 这项由字节跳动智能创作团队牟冲、孙奇超、吴衍泽等研究人员完成的最新研究发表于2025年10月,论文编...
浙江杭州:小学生在课堂内外“玩... 11月12日,小学生通过集中注意力控制机械手臂。日前,浙江发布《浙江省推进“人工智能+教育”行动方案...
润和软件:子公司润开鸿参与开源... 证券之星消息,润和软件(300339)11月11日在投资者关系平台上答复投资者关心的问题。 投资者提...